有奖纠错
| 划词

Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.

从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦的环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.

必须为受武装冲突影响的儿童提供可以取代战争的实的实际出路。

评价该例句:好评差评指正

Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.

盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题的一些令人清醒的统计数字。

评价该例句:好评差评指正

Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.

同一数据显示,71.6%的女性和57.3%的男性认为打孩子是对他们进行教育的一种方式。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.

联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期出快速反应。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.

政府也给出了露宿之人――实际上只在露天睡一夜的人――估计数。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.

似乎们每次举行一个这样的会议时,们都必须面对近期发生的恐怖主义行动的实。

评价该例句:好评差评指正

Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.

世界最贫穷的一些国家一直面临两难的抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续的时间太久。

评价该例句:好评差评指正

Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.

因此——主席先生,如果你允许的话——在这个非常令人悲伤的和实情况的时刻,将放弃发言,不朗读式的发言。

评价该例句:好评差评指正

M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.

Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到的艰难经历。

评价该例句:好评差评指正

Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.

在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方的巧取豪夺会动摇他们在实面前的抵抗,他们每天都面临着这种实。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.

在以色列继续占领这一实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除不平等和歧视而战斗。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”的代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所的人们的系统官方或其它资料。

评价该例句:好评差评指正

L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.

执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中的儿童仍然面临的实之间的差距非常关键。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.

此外,必须面对一些酷的事实:与波兰一些邻国遇到的过程和发展情况一样,目前波兰也面临生育率下降的问题。

评价该例句:好评差评指正

La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.

该运动旨在利用非洲国家杯的影响,引起公众对贩卖妇女和儿童的残酷实的认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。

评价该例句:好评差评指正

J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.

还希望最近签署的布隆迪问题条约将结束7年的内战,使该国人民将其精力转移到建设和发展方面。

评价该例句:好评差评指正

Le Sommet de Johannesburg s'est heurté à la dure réalité que des milliards de personnes à travers le monde sont pauvres, et a vigoureusement rappelé la nécessité pour nous de collaborer en vue d'une prospérité partagée grâce au développement durable.

约翰内斯堡首脑会议勇于面对全世界数十亿人民仍然贫困的实,它勇敢地确认们有必要通过可持续发展为实共同人类繁荣进行合

评价该例句:好评差评指正

La dynamique du monde actuel, qui est soumise à d'immenses forces évolutives, nous a contraints à accepter la dure réalité qu'aucune nation ne peut prospérer en vase clos et que les problèmes auxquels nous sommes confrontés exigent une réponse concertée à l'échelle mondiale.

巨大的变革力量所决定的当今世界动态,迫使们接受这样一种酷的实:任何国家都无法单独地实繁荣,们面临的问题要求达成全球共识。

评价该例句:好评差评指正

Il ne tient pas à la couleur de la peau mais il est nécessairement attaché à la dure couleur de la pauvreté, à la dure réalité de ceux qui vivent sous la table et ne sont pas « assis à la table de Dieu le Père ».

这种心理看不到肤色;可是看到贫穷和不能与主同桌坐在一起,而且坐在桌子下面的实。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不爱表现的, 不爱出门的(人), 不爱出门的男人, 不爱交际, 不爱交际的, 不爱交际的人, 不爱开玩笑的人, 不爱收拾的, 不爱外出的人, 不爱祖国的, 不安, 不安本分, 不安的, 不安地, 不安定, 不安分, 不安分的, 不安静的, 不安全, 不安全地带, 不安全性, 不安心, 不安于室, 不谙世事, 不谙水性, 不按惯例的, 不按时赴约, 不白之冤, 不白之寃, 不摆电流计,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生

Vous devrez vous battre à la dure.

您必须要努力争取。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Revenons à la dure règle espagnole de Martin Verga.

我们再回到玛尔丹·维尔加的西班牙型严厉的教规上来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Pas de méthadone, un sevrage à la dure.

- 没有美沙酮,硬戒断。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Les feuilles de cette végétation sont à la fois très dures et toxiques et peu d'animaux les digèrent.

这里植物的叶子又坚硬又有毒,很少有动物消耗。

评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

– Eh! À la dure! Tu l'as appris à la dure!

- 嘿!难的!你是通过艰难的方式才学会的!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

J.-B.Marteau: C'est une décision radicale pour tenter de faire face à la sécheresse qui dure depuis plusieurs mois.

- J.-B.Marteau:这是一个激进的决定,旨在应对已经持续月的干旱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Oui, on était tous les deux, et je vais vous dire une chose : elle n'a pas peur de vivre à la dure, Olympe.

“是我们两个。我告诉你们,奥里姆她不怕吃苦。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Retour à la dure réalité de 2022, un échange qui devait porter sur la guerre en Ukraine a vite débordé sur la relation de Marine Le Pen avec ses créanciers russes.

回到 2022 年的严酷现实,一场本应关注乌克兰战争的交流迅速蔓延到玛丽娜·勒庞与其俄罗斯债权人的关系中。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年1月合集

Le président libanais Michel Sleimane a déclaré jeudi espérer que les pourparlers de paix de Genève II en cours permettront de trouver une solution à la crise syrienne qui dure depuis plusieurs années.

黎巴嫩总统米歇尔·苏莱曼周四表示,他希望正在进行的日内瓦第二次和平够找到解决长达年的叙利亚危机的方法。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年1月合集

Il a déclaré que le gouvernement s'est vu obligé de travailler dans des conditions extrêmes, et a tout fait pour trouver une solution pacifique à la crise qui dure depuis deux mois dans le pays.

他说,政府被迫在极端条件下工作,并尽一切努力为该国为期两个月的危机找到和平解决方案。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年8月合集

Le président syrien Bachar al-Assad a annoncé dimanche que son pays a besoin d'un dialogue transparent entre les Syriens, soulignant que personne d'autre que le peuple syrien n'est capable de trouver une solution à la crise qui dure depuis 28 mois.

叙利亚总统巴沙尔·阿萨德周日宣布,他的国家需要在叙利亚人之间进行透明的对话,强调除了叙利亚人民之外,没有人够找到解决28个月危机的方法。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年10月合集

Un haut représentant de l'ONU a expliqué à New-York que l'ONU " travaillait dur" pour convoquer la conférence internationale sur la Syrie à Genève, en Suisse, à la mi-novembre, afin de mettre rapidement terme à la crise syrienne qui dure depuis 30 mois.

一名联合国高级官员告诉纽约,联合国正在“努力”于11月中旬在瑞士日内瓦召开叙利亚问题国际会议,以迅速结束长达30个月的叙利亚危机。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年4月合集

Ami et conseiller du pasteur Martin Luther King, il s'était toute sa vie opposé à la droite dure américaine.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

La fin d'une parenthèse et le retour à la dure réalité pour ces soldats... - Moi aussi, je t'aime, mon amour.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不饱和键, 不饱和聚酯树脂, 不饱和溶液, 不饱和三中心重排, 不饱和酸, 不饱和烃, 不饱和脂肪酸, 不饱症, 不保暖的, 不保证的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接